翻訳会社の1st-Trans> よくあるご質問

よくあるご質問
皆様から寄せられるよくあるご質問とその回答です。

よくあるご質問一覧

リーズナブルですが品質は大丈夫ですか?
弊社は翻訳家の選定に非常に厳しいハードルを設け、採用しております。また現在、活躍している翻訳家は実務経験の豊富なスペシャリストであり、その翻訳家の特性、専門性等を考慮して、担当のコーディネーターがご依頼いただきました案件にマッチした翻訳家を選定いたします。更に日本語から外国語への翻訳は全てネイティブスピーカーによる対応・監修をおこなっており、読みやすい文章になるよう努めております。
品質に関してはこちら
依頼文が紙面でも問題ないですか?
Word、Excel、PowerPoint等のファイル形式の他、紙媒体やPDF、jpgデータもお受付可能です。その他のファイル形式でもお気軽にお問い合わせください。各種ファイル形式についてはこちらから
個人ですが翻訳をしてもらえますか?
個人様でも法人様でも同様のサービスをご提供しております。お気軽にお見積もり依頼ください。お申込の手順はこちらから
納品後のサポートはありますか?
弊社は納品後、1ヶ月の保障期間を設けており、弊社から納品させて頂いた成果品に何かしらの疑問点や修正点等ある場合に、内容の再確認を受け付けております。
1文字単価 1単語単価とは何ですか?
日本語一文字(こ・ん・に・ち・は なら5文字)に対して単価が発生します。つまり こんにちは なら5文字×対象言語価格になります。中国語や韓国語も同じく、1漢字 1ハングル文字に対して単価が発生します。英語やロシア語等の場合は1単語( Good Conversation なら2単語)に対して単価が発生します。
翻訳の作業手順はどのようになっているでしょうか?
翻訳の手順は、原稿内容の確認を行い、必要があれば翻訳者へ作業上の問題点の列挙や、納期の確認を行った後に、適正な単価を計算しお客様にお見積りをご案内します。宜しければ翻訳作業が開始され、発生した不明点や疑問点をまとめ、コーディネーターが解決方法を探るなどし、作業完了後には全体のチェックを行います。 また必要があれば、第3者的な翻訳者にて入念なチェック工程を取り入れることも可能です。お客様のご要望に応じて案件毎に工程を組み立てております。
業務の手順はこちらから
それでも翻訳にミスがあったら?
弊社の品質サポートは非常に長期で納品後1ヶ月以内は無償で再納品致します。
納期の目安は?
実際の文字数や内容等に比例します。文字数が多ければ時間を費やします。言語や内容によりますので正確にQ&Aでご回答させて頂くのは難しいのですけれど弊社は見積もり算出時間が他社様より格段に早い為(数分から大量ドキュメントでも半日程度)納期把握の時間にストレスを感じさせる事はありません。お手数ですけれど毎々オペレーターにお問合せください。実際、弊社の翻訳スピードは他社様の納期より多少早いと思われます(是非、他社様と比較してください)その理由は弊社独自でつくりあげた翻訳作業工程のシステムです。納期についてはこちらから
他社で見かける超特急翻訳サービスはないのでしょうか?
ございます。これは通常より数倍早く納品できます。これは大量ドキュメントでも同じです。 例えば当日午前ファイル確認して当日午後納品も可能です。 文字数やファイル形式によりできる場合と出来ない場合もあります。詳しくはオペレーターにご確認下さいますようお願いします。

*特急翻訳 : 通常価格の1.5倍
*超特急翻訳: 通常価格の2倍
原稿を渡したり納品をしてもらう時間は何時から何時でしょうか?
原則営業時間内になります。土日祝日を含めない平日午前9時から午後6時までになります。この時間内でご対応ができない場合はご相談下さい。
ファイル形式は何でも可能でしょうか?
Word、Excel、PowerPoint、PDFなど一般的なソフトであれば可能です。
但し、以下ご注意下さい。
*ご注意
原稿の構成によっては、レイアウト費用を頂く場合がございます。 或いは、費用をかけないような作業手法をご提案させて頂く場合もございます。詳しくはお問い合わせください。
無料トライアルって何ですか?
初めてのご発注時には、トライアル翻訳として無料のお試し翻訳をご提供しています。1stトランスの翻訳の品質をお確かめ下さい。200から400文字程度を無料で翻訳いたします。無料トライアルはこちらから