1つの翻訳から始まる、
世界とのコミュニケーション

1st-トランスメンバー

AIによる自動翻訳ではなく、
ネイティブ翻訳者が対応します

1st trans翻訳メンバー

1st-Transは年間2,500件の対応実績。当社は翻訳業界の流行でもあるAIを導入せず、経験豊富な各国のネイティブ翻訳者が直接丁寧に対応することで翻訳の品質にこだわっています。

言葉や文章には、日本の「訛り(なまり)」のような文化が存在します。これは海外でも共通していえることで、各国・地域ごとに表現が異なります。1st-Transでは58カ国の言語を流暢に翻訳できるのが大きな強みです。

ISO17100取得について

  • 弊社は工業・科学技術分野(日本語から英語)におけるISO17100を取得しました。
    ISO17100は、翻訳品質に関する唯一の国際規格で、定められた要件を満たす事によって品質が高い事の証明となります。

    弊社が提供するすべての翻訳サービスがISO17100に準拠しているわけではありません。

    ISO17100対応が必要な場合は、個別にご相談下さい。

  • ISO認証証

翻訳可能なもの

一般ビジネス文章
ビジネスメール、プレスリリース、報告書、社内報、会議資料、社内研修用マニュアル、履歴書、登記簿謄本、戸籍、各種証明書関連 など
金融・法務
経営事業戦略、IR、経理財務、契約書、定款、社内規定、投資プレゼン など
パンフレット・カタログ
会社案内、ホワイトペーパー、WEBサイト、商品カタログ、多言語観光パンフレット、看板 など
工業・科学技術
製品マニュアル(安全・操作・ユーザーガイドなど)、事故報告、作業要領書、安全データシート、検査機器、環境、エネルギー関連 など

※WordやExcel、PowerPointやPDFといった電子データだけでなく、紙の資料の翻訳も可能です

取引実績

  • 東京海上日動火災保険株式会社 様
  • 全日空商事株式会社 様
  • 株式会社奥村組 様
  • 積水化学工業株式会社 様
  • SMK株式会社 様
  • Inter BEE 様
  • 朝日新聞各社
  • 厚木市役所
  • いすゞ自動車
  • 伊藤忠商事
  • NECラーニング
  • 大田区
  • 葛飾区
  • 角川書店
  • 金沢医療大学
  • ガルーダインドネシア航空
  • グンゼ
  • 群馬県立自然博物館
  • キグナス石油
  • 光文社
  • コクヨ
  • サイバーエージェント
  • SANYO
  • 衆議院事務局
  • 住友製薬
  • SEIKO
  • So-net
  • ソフトバンクパブリッシング
  • 大日本印刷
  • 千葉大学
  • ツムラ
  • 帝国製薬
  • TBS
  • テレビ朝日
  • デンソー
  • 東京大学
  • 東京都
  • ドクターシーラボ
  • 徳間書店
  • 内閣府
  • 日産自動車
  • 野村證券
  • バンダイ
  • フジテレビ
  • 北海道大学
  • ポニーキャニオン
  • 三重県
  • 三菱自動車
  • ヤマハ
  • リクルート
  • 早稲田大学

その他、公共機関、企業多数
※五十音順に記載 (2022年1月現在のデータ)

初めてご利用されるお客様にも丁寧にご説明いたします。

文字量の少ないものから大型プロジェクトまで多言語実績豊富な1st-transにお気軽にお問合せ下さい。

58ヶ国語に対応可能

※お試し利用(無料トライアル)について:お客様にサービスの品質を確認していただくために実施しておりますが、
当社規定の条件が満たされた場合にご利用いただくことが可能です。まずはお気軽にご相談ください。

ほかの翻訳サービスとの違い

← 左右にスライド可能です →
翻訳言語数 特徴 料金
1st-Trans
ネイティブ
翻訳者が翻訳

世界58カ国
英語、中国語、韓国語、フランス語ほか

ネイティブ翻訳者が流暢に翻訳
無料トライアルがある
都度依頼・都度見積

【日本語→英語へ翻訳】
1文字10円〜

A社
AI自動翻訳

全100言語
中国語、ドイツ語、フランス語 ほか

AIが自動翻訳
WordやExcelをそのまま翻訳可能
月額固定、クレジット払いで自動継続

【日本語→英語へ翻訳】
60,000文字まで月額5,000円〜
※文字数無制限は月額9,800円〜

B社
翻訳者が翻訳

世界9カ国
英語、中国語、欧州言語 ほか

ビジネス翻訳に特化
翻訳だけでなく通訳も可能
※有料 都度依頼・都度見積

【日本語→英語へ翻訳】
1文字8円〜

※上記比較はすべて日本語→英語への翻訳を例としております

「価格と品質、スピード」
の3点について
バランスを追求

価格と品質、スピードの3点についてバランスを追求する事がお客様へ貢献できるポイントと考えています。
品質重視の場合は、かかる工数に応じて価格も調整します。この3点のバランスを重視して高いコストパフォーマンスを提供したいと考えています。

POINT
01
円マークのアイコン
価格
品質を落とすことなく、コストを抑えることを実現。
費用内でコーディネーターがお客様のご要望にお応え。
POINT
02
品質チェックのアイコン
高品質
翻訳だけではなく細かいニーズにも対応様々なドキュメント・ファイル形式に対応。
納品後1ヶ月の保証期間。
ネイティブの翻訳による本格的な言語感覚に重視。
POINT
03
カレンダーのアイコン
短納期
短納期を実現する優秀な翻訳家が在籍特急・超特急の短い納期のご依頼にも対応可能な体制構築。

取扱言語の一覧

翻訳言語は英語、中国語、韓国語などを始め、現在世界58か国語に対応しております。

← 左右にスライド可能です →
ヨーロッパ
言語
英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語、イタリア語、ドイツ語、ロシア語、オランダ語、ノルウェー語、スウェーデン語、デンマーク語、フィンランド語、ポーランド語、チェコ語、スロバキア語、ウクライナ語、ベラルーシ語、ブルガリア語、マケドニア語、セルビア語、クロアチア語、スロベニア語、ルーマニア語、アルバニア語、リトアニア語、ラトビア語、エストニア語、ハンガリー語、オランダ語、ギリシャ語、アイスランド語
アジア
言語
日本語、韓国語、中国語、広東語、クメール語、モンゴル語、タイ語、ベトナム語、ヒンディー語、インドネシア語、マレー語、タガログ語、ミャンマー語、カンボジア語、ネパール語、ラオス語、ベンガル語
中東・南米
アフリカ言語
アラビア語、ペルシャ語、トルコ語、シンハラ語、ダリー語、ヘブライ語、タミル語、スワヒリ語、グアラニー語

取扱言語・料金

取扱言語と料金を一部ご紹介いたします。
対象言語をクリックして頂きますと価格が表示されます。

お見積りでは、各工程の必要性を考慮してご提案いたします。
ご予算に応じた対応方法も検討いたしますので、お気軽にご相談下さい。

対象言語をクリックしてください

  • 英語
  • 中国語
  • 韓国語
  • フランス語
  • ドイツ語
  • イタリア語
  • スペイン語
  • ポルトガル語
  • ロシア語
  • タイ語
  • ベトナム語
  • モンゴル語
  • インドネシア語
日本語
英語
日本語1文字単価

難易度B

10前後

難易度A

13円〜

英語
日本語
英語1単語単価

難易度B

11前後

難易度A

13円〜

※上記価格は参考価格です。

料金は、文書内容の難易度や翻訳工程によって変動します

弊社の翻訳は、ネイティブ翻訳者による対応を基本としています。
1からネイティブが対応する事により、自然な仕上がりを実現し、一般的にネイティブチェックという工程を省く事によって費用を抑える事も可能です。

さらに第三者によるクロスチェック工程を加え、品質を向上させることができますので
ご予算に応じたプランをご提案させて頂きます。

翻訳証明書を発行しています

翻訳証明とは、住民票等の戸籍謄本や、成績表、卒業証書などの証明書類など、
各種行政関連への提出書類の翻訳を行った際に誰が翻訳をしたのかを証明するものです。

※証明書の発行には、別途費用3,300円(税込)

初めてご利用されるお客様にも丁寧にご説明いたします。

文字量の少ないものから大型プロジェクトまで多言語実績豊富な1st-transにお気軽にお問合せ下さい。

58ヶ国語に対応可能

※お試し利用(無料トライアル)について:お客様にサービスの品質を確認していただくために実施しておりますが、
当社規定の条件が満たされた場合にご利用いただくことが可能です。まずはお気軽にご相談ください。

「ネイティブチェック」のご依頼について

お客様にてご用意頂いた翻訳文のネイティブチェック対応も可能です。
例えば、お客様にてご利用されたAI翻訳をそのまま使うのは心配という事があると思います。
そのような時に、プロ翻訳者によるネイティブチェックが入っていると1つの安心を得る事ができます。

ネイティブチェックのみのご依頼の場合、完成精度はご提供頂く訳文の精度に影響します。
頂く訳文の精度によって単価の割引も可能ですが、やり直しの判断となる場合は通常料金でのご案内となります。

ご利用の流れ

納品までは以下の手順で進行しています。
目安として2,000~3,000字程の文章であれば、2〜3営業日で納品可能です。
納品後も1か月間のアフターフォロー期間を設けておりますので安心してご利用いただけます。

よくある質問

依頼文が紙面でも問題ないですか?
Word、Excel、PowerPoint等のファイル形式の他、紙媒体やPDF、jpgデータもお受付可能です。
その他のファイル形式でもお気軽にお問い合わせください。
0120-161-883 または フォーム
納品後のサポートはありますか?
弊社は納品後、1ヶ月の保証期間を設けており、弊社から納品させて頂いた成果品に何かしらの疑問点や修正点等ある場合に、内容の再確認を受け付けております。
ファイル形式は何でも可能でしょうか?
Word、Excel、PowerPoint、PDFなど一般的なソフトであれば可能です。但し、以下ご注意下さい。
※ご注意 原稿の構成によっては、レイアウト費用を頂く場合がございます。或いは、費用をかけないような作業手法をご提案させて頂く場合もございます。詳しくはお問い合わせください。
0120-161-883 または フォーム
価格が安いのに品質は問題ありませんか?
お客様のご希望にあわせて丁寧な工数管理、分野に精通した担当翻訳者との連携により、常に高い品質を維持できる環境を整備しております。
大型プロジェクトにあたり、品質チェックとしてトライアル(200字前後)の対応も可能です。
無料トライアルは こちらから ※別ウィンドウ
依頼文が紙面でも問題ないですか?

Word、Excel、PowerPoint等のファイル形式の他、紙媒体やPDF、jpgデータもお受付可能です。
その他のファイル形式でもお気軽にお問い合わせください。
0120-161-883 または フォーム

納品後のサポートはありますか?

弊社は納品後、1ヶ月の保証期間を設けており、弊社から納品させて頂いた成果品に何かしらの疑問点や修正点等ある場合に、内容の再確認を受け付けております。

ファイル形式は何でも可能でしょうか?

Word、Excel、PowerPoint、PDFなど一般的なソフトであれば可能です。但し、以下ご注意下さい。
※ご注意 原稿の構成によっては、レイアウト費用を頂く場合がございます。或いは、費用をかけないような作業手法をご提案させて頂く場合もございます。詳しくはお問い合わせください。
0120-161-883 または フォーム

価格が安いのに品質は問題ありませんか?

お客様のご希望にあわせて丁寧な工数管理、分野に精通した担当翻訳者との連携により、常に高い品質を維持できる環境を整備しております。
大型プロジェクトにあたり、品質チェックとしてトライアル(200字前後)の対応も可能です。
無料トライアルは こちらから ※別ウィンドウ

翻訳サンプル(日本語→英語)

社会・環境分野

翻訳前
SDGs「持続可能な開発目標(Sustainable Development Goals)」とは、2015年9月の国連総会において193の加盟国の全会一致で採択された国際目標であり、地球上の「誰一人取り残さない」社会の実現を誓い、2030年までの達成を目指しています。
翻訳後
Sustainable Development Goals (SDGs) are an international standard adopted with the unanimous agreement of the 193 participant nations of the United Nations General Assembly of September, 2015. They vow to realize, by the year 2030, a world where nobody is socially excluded.

基幹産業

翻訳前
潤滑油を給油する際は、オイルリストを参照して規定量を給油して下さい。潤滑油を入れ過ぎるとオイル室内の圧力上昇により、メカニカルシール破損の原因となります。
翻訳後
When supplying lubrication oil, refer to the oil list and supply the stated quantity of oil. Supplying too much lubrication oil may cause pressure inside the oil chamber to rise, resulting in damage to the mechanical seals.

金融関連

翻訳前
2021年の世界経済の実質GDP成長率は6.0%と2020年の落込み幅を取り戻す勢い。大規模な経済対策を実施した米国(6.4%)、2020年もプラスを維持した中国(8.4%)が回復を牽引した。
翻訳後
The real GDP growth rate of the global economy in 2021 bounced back to 6%, making up for the drop sustained in 2020. This recovery was driven by the United States (6.4%) after implementing large-scale economic measures, and China (8.4%), which had managed to maintain positive growth even in 2020.

※文章はサンプルです。ネイティブ翻訳者が丁寧に翻訳し、目安として2,000〜3,000字程度の文章であれば2〜3営業日で納品させていただきます。

会社概要

初めてご利用されるお客様にも丁寧にご説明いたします。

文字量の少ないものから大型プロジェクトまで多言語実績豊富な1st-transにお気軽にお問合せ下さい。

58ヶ国語に対応可能

※お試し利用(無料トライアル)について:お客様にサービスの品質を確認していただくために実施しておりますが、
当社規定の条件が満たされた場合にご利用いただくことが可能です。まずはお気軽にご相談ください。

お問い合わせ・お申し込み